• La langue des papillons

    La langue des papillons

    Manuel Rivas

     

     La langue des papillons  La langue des papillons  La langue des papillons

     

     Première parution en 2003

    Trad. du galicien par Ramón Chao et Serge Mestre

            Collection Folio (n° 4117), Gallimard -  Parution : 18-11-2004
      

    Quatrième de couverture :

     Manuel Rivas nous prouve une fois de plus qu'il est, par son écriture et par sa sensibilité, l'un des auteurs espagnols les plus remarquables de sa génération.

    Chacune de ses nouvelles nous offre ici une vision intense et poétique de la Galice et des Galiciens, ce peuple de paysans et de pêcheurs habitués depuis toujours au dur combat contre la misère et les intempéries. Rivas nous fait entendre leurs voix et, avec un respect sans faille pour la fragilité des hommes, dessine en profondeur la trame variable des rêves et des peurs qui donne une forme à leur existence.

    Ainsi l'émigré malade qui survit grâce au souvenir de la fille qu'il avait tant désirée («Le perroquet de La Güaira») ou l'adolescent affamé dévorant le pain de ses frères («La flûte de pain») expriment un amour pour la vie qui fait leur force et leur faiblesse, mais qui, surtout, est au-delà de tout jugement. C'est bien cet amour qui infléchit le cours de l'histoire dans «La langue des papillons» et nous fait découvrir - ressentir - dans les dernières lignes comment la fidélité d'un seul enfant peut être plus puissante que la lâcheté et la trahison de tout un village.

     

    Ce recueil de nouvelles a été présenté lors de la deuxième soirée "Littérature et jumelage" organisée par la Tertulia le 19 avril 2012, intitulée "Littérature et cinéma". En effet, la nouvelle "La lengua de las mariposas" a été portée à l'écran en 1999 par le cinéaste José Luis Cuerda et Rafael Azcona le grand scénariste espagnol qui a remanié l'histoire de cette nouvelle en l'étoffant de deux autres du recueil : « Un saxo en la niebla» et « Carmiña ».

    Le film a été projeté après la présentation du livre.

     Le recueil intitulé en espagnol "¿Que me quieres amor?" (que me veux-tu mon amour ?) , a été traduit en français après la sortie du film, c'est pourquoi Il en porte le nom.

    Manuel Rivas est un auteur contemporain,  né en 1957 à La Corogne en Galice. Il a publié plusieurs livres, recueils de  nouvelles et de poésies,  journaliste de formation il collabore à des émissions de radio, de télévision, et il est chroniqueur à « El Pais ».

     Son œuvre littéraire, traduite en plusieurs langues, est centrée sur la terre galicienne et sa culture, et développe tout particulièrement les questions de l'émigration , les méfaits du franquisme et les destructions de la guerre civile.
     

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :